Translate Photo Flash Maker to your language

Currently, Photo Flash Maker are available in English, Japanese, German, Spanish, French, Italian, Portugese, Traditional Chinese and Simplified Chinese.

US English version of Photo Flash Maker Britsh English version of Photo Flash Maker Japanese version of Photo Flash Maker Spanish version of Photo Flash Maker Portugese version of Photo Flash Maker Italian version of Photo Flash Maker German version of Photo Flash Maker French version of Photo Flash Maker Simplified Chinese version of Photo Flash Maker Traditional Chinese version of Photo Flash Maker

Acknowledgement

The following translators/developers had contributed in translating the respective version of the Photo Flash Maker. Hereby we thank them for their contributions.

  • English version: AnvSoft INC.
  • French version: GraficLand
  • German version: Susanne
  • Italian version: Franz Sommeregger
  • Portugese version: Miguelc Ferreira
  • Spanish version: Raul Diaz Solis (Peky)
  • Japanese version: Kevin Lee
  • Chinese version: Henry

You can help us translate Photo Flash Maker to any target language that you are specialized in, from any of the current versions of the program.

For instance, if you volunteer to translate the English version to Norwegian version, just follow these steps:

Step 1. Find the INI file

The INI file format is a de facto standard for configuration files. The language configuration of Photo Flash Maker is stored in the INI files. Learn more about INI file at Wikipedia

Go to the program files folder of Photo Flash Maker (the path could be C:\Program Files\AnvSoft Photo Flash Maker)

Go to the program files folder of Photo Flash Maker

Open the "lang" sub-folder , and you will see the INI files and the corresponding file folder.

Open the lang sub-folder

Step 2. Create an INI file named "lang_norsk.ini"

Open the lang_eng.ini file, and then save it as lang_norsk.ini.

You can edit the general information of the new version that you are going to work at. In the General section of the INI file, you can tell people which version of the Photo Flash Maker program is being used in your translation, the language, and your name, and your email, if you wish to be contacted by people who are interesting in your translation.

[General]
version=4.78
language=Norwegian
translator=Your name

Email=your_email@example.com
...

Save the changes, and then restart Photo Flash Maker, you should see the Norweigian language option appears in the menu Preference->Language....

Step 3. Translate the INI file

INI files are simple text files with a basic structure. The basic element contained in an INI file is the parameter. Every parameter has a name and a value, delimited by an equals sign (=). The name appears to the left of the equals sign.

name = value

Parameters may be grouped into arbitrarily named sections. The section name appears on a line by itself, in square brackets ([ and ]). All parameters after the section declaration are associated with that section.

For example:

[MENU]
; main menu
item_1=&File
32837 =New Project From Wizard\tCtrl+W
...

Another example:

[STRING]
101 =&About AnvSoft Photo Flash Maker...
102 =Total Images : %d
105 =Uploading file %d of %d : %s

You only need to translate the values after the equals sign (=). Please keep the section name and the ID unchanged.

There are some words that is used for programming language and don't need to be translated. such as

  • %d
  • %s
  • \t
  • \n
  • %d

During the translating, you can restart the Photo Flash Maker program and switch the language option to see if your translation works.

Step 4. Replace program graphics with target language ones

Some of the graphics used for the program structure and user interface should be translated as well. These images are in the format of bitmap (with the .bmp file extension) .

Every INI language configure file has a corresponding set of BMP graphics.

There are two ways you can help us translate these graphics:

1. Translate text and edit graphics

You can download the editable graphic files, which are in the Fireworks document format (with the .png file extention).

You would nee Adobe Fireworks to edit these PNG graphics. You do not need to buy Fireworks, you can use the 30-day free trial of Fireworks to finish the job.

You only need to translate the content contained in the text layers of the PNG graphics.

You may save the translated graphics in bitmap format, and keep the original file name.

These graphics should be keep in the sub folder of the lang folder in parallel of the INI file. For Norweigian translation, we create a sub-folder named norwegian, and save all the graphics in this folder.

Then you should edit the INI file to integrate the graphics with the program. Open the lang_norsk.ini file, go to the [BITMAP] section, and change "english" to "norwegian" to reflect the directory used by the Norwegian version.

[BITMAP] ; main tool bar bitmap
325 = lang\english\main_btn_normal.bmp
322 = lang\english\main_btn_clicked.bmp
326 = lang\english\main_btn_disable.bmp
327 = lang\english\main_btn_hl.bmp

2. Translate text only

If you do not know how to translate the text in the graphics, or do not have the time to do that, you can help us translate the following text, and our designer will take care of the rest. Choose one of the following file to download the graphic text for translation.

Please save the text file with UTF-8 codec, so that the text in your language other than English can display correctly when we open it.

Save the text file with UTF-8 codec

UTF-8 (8-bit UCS/Unicode Transformation Format) is a variable-length character encoding for Unicode. It is able to represent any character in the Unicode standard.

Step 5. Send us translated files and get rewarded

When you complete the translation, you can email the documents to us at support@photo-flash-maker.com.

We will acknowledge all volunteers who make contributes to the translation of Photo Flash Maker in our websites, as well as in the INI file. And we will present a copy of the Photo Flash Maker license to the each translator.

Any question about the translation project, please feel free to contact us.